Yeah, that's spanish, but a very lousy and funny one!!! The right translation to Don't make fun of daddy's voice, would be: "No te burles de la voz de papi".
Speaking of Passions... where did that website go? whahappend?!
I remember he once said that the only word he knows in spanish is Mexico (which isn't really spanish huh?) and in the WPTMIM DVD he says "Arriba!"
Jeg ville mene, at "fornøj dig ikke med far" ville give nogle forkerte og, i forhold til sangen, lettere forskruede associationer. "Gør ikke nar af farmand" eller noget tilsvarende ville være mere korrekt.
*Sorry about my writing in Danish, guys... I SWEAR that what I wrote isn't the least bit interesting...
He also knows "Gracias" in Spanish. He said it several times in FIB concert last year.
And he knows what "guapo" means because when a girl shouted that word to him at that same concert, he made a shy face and said "Don't say that too loudly. There are lots of medications for such things"
In a few shows from 2000 he also sang ''Mañana'' instead of ''Tomorrow''.He also knows "Gracias" in Spanish. He said it several times in FIB concert last year.
And he knows what "guapo" means because when a girl shouted that word to him at that same concert, he made a shy face and said "Don't say that too loudly. There are lots of medications for such things"