Page 2 of 10 FirstFirst 1234567 ... LastLast
Results 21 to 40 of 183

Thread: Moz-song translated to your own language

  1. #21
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by chica View Post
    No... but this line

    Reciklirani papir svuda po podu

    has two internationalisms!

    OK, not exactly the same as in English, but they look alike!
    Sorry, I've ain't got no clue.
    What would Birgit Friggebo do?

  2. #22
    Junior Member sameday's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    Finland
    Posts
    13

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Girl Least Likely To?

  3. #23

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Waren Sie und er Geliebte
    Und würde Sie, so sagen, wenn Sie waren
    Auf einem vorderen Gericht
    An einem Freitag
    Übergang meines Weges
    Waren Sie und er Geliebte
    Und wenn Sie waren, dann sagen, dass Sie waren
    Auf einer Grund-Platte
    Unter Segel
    Mit Ihrem Zelt flattern offen breit
    Ein Zeichen auf seinen Schreibtisch
    Postschrift, bringen Sie mir nach Hause und haben Sie mich
    Lederellbogen auf einem Tweedmantel
    Ist das das Beste, das Sie tun können
    So kam seine Antwort
    Aber auf dem Schreibtisch ist, wo ich Sie will
    So frage ich, wenn auch ich weiß
    Waren Sie und er Geliebte.

    I'm gonna be honest, I cheated in translating this, but it won't effect the game (I hope!).

  4. #24
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Alsatian Cousin?
    What would Birgit Friggebo do?

  5. #25

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Chartres View Post
    Alsatian Cousin?
    Right you are!

  6. #26
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Nice^

    Det är allt för många personer
    planerande ditt fall
    när din ande åtalas
    dessa nättar kan vara skrämmande
    sov transporters nedstämdhet
    för någon annan medelhjärna
    men någon här
    kommer inte vara här nästa år
    så du står framme vid tavla
    full av skräck och avsikter
    om du tror att de lyssnar
    ja då måste du skämta
    åh du förstår förändring
    och tror att det är grundläggande
    men när ditt yrke
    är förndedring

    Säg fel ord till våra barn
    vi kommer att ta dig, åh ja, vi kommer att ta dig
    lägg en hand på våra barn
    och det är aldrig försent att ta dig
    slem på din krage
    en spik genom magisterns stol
    ett blad i din tvål och
    du gråter i din kudde

    Att få bli färdig vore en lättnad
    What would Birgit Friggebo do?

  7. #27
    I'm so goth smiling hurts chica's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    9,487

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by sameday View Post
    Girl Least Likely To?
    And the Oscar goes to...

    SAMEDAY!!!
    There is a serious moral deficiency in anyone who has no problem taking a creature's life in order to fill their own stomach.

  8. #28

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Chartres View Post
    Nice^

    Det är allt för många personer
    planerande ditt fall
    när din ande åtalas
    dessa nättar kan vara skrämmande
    sov transporters nedstämdhet
    för någon annan medelhjärna
    men någon här
    kommer inte vara här nästa år
    så du står framme vid tavla
    full av skräck och avsikter
    om du tror att de lyssnar
    ja då måste du skämta
    åh du förstår förändring
    och tror att det är grundläggande
    men när ditt yrke
    är förndedring

    Säg fel ord till våra barn
    vi kommer att ta dig, åh ja, vi kommer att ta dig
    lägg en hand på våra barn
    och det är aldrig försent att ta dig
    slem på din krage
    en spik genom magisterns stol
    ett blad i din tvål och
    du gråter i din kudde

    Att få bli färdig vore en lättnad
    The Teachers are Afraid of the Pupils

  9. #29
    Junior Member sameday's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    Finland
    Posts
    13

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Yey!!

  10. #30
    spontaneously luminescent Oh my god, it's Robby!'s Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Chengdu, China
    Posts
    21,074
    Blog Entries
    42

    Exclamation Re: Moz-song translated to your own language

    Valar Dohaeris

  11. #31
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Kuiper View Post
    The Teachers are Afraid of the Pupils
    Yay!

    Quote Originally Posted by sameday View Post
    Yey!!
    How come you know?
    What would Birgit Friggebo do?

  12. #32

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Ich möchte lieber nicht gehen
    Zurück zum alten Haus
    Ich möchte lieber nicht gehen
    Zurück zum alten Haus
    Es gibt zu viele schlechte Erinnerungen
    Zu viele Erinnerungen dort

    Als Sie dadurch radfuhren
    So begann alle meine Träume
    Das am meisten jämmerliche Ding habe ich jemals gesehen
    Und Sie wussten nie
    Wie viel ich Sie wirklich mochte
    Weil ich Ihnen sogar nie erzählte
    Und ich meinte dazu

    Sind Sie noch dort
    Oder lassen Sie Sie wegschieben
    Oder lassen Sie Sie wegschieben

    Ich würde lieben zu gehen
    Zurück zum alten Haus
    Aber ich nie
    Ich nie
    Ich nie

  13. #33
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Kuiper View Post
    Ich möchte lieber nicht gehen
    Zurück zum alten Haus
    Ich möchte lieber nicht gehen
    Zurück zum alten Haus
    Es gibt zu viele schlechte Erinnerungen
    Zu viele Erinnerungen dort

    Als Sie dadurch radfuhren
    So begann alle meine Träume
    Das am meisten jämmerliche Ding habe ich jemals gesehen
    Und Sie wussten nie
    Wie viel ich Sie wirklich mochte
    Weil ich Ihnen sogar nie erzählte
    Und ich meinte dazu

    Sind Sie noch dort
    Oder lassen Sie Sie wegschieben
    Oder lassen Sie Sie wegschieben

    Ich würde lieben zu gehen
    Zurück zum alten Haus
    Aber ich nie
    Ich nie
    Ich nie
    Back To The Old House?
    What would Birgit Friggebo do?

  14. #34
    I'm so goth smiling hurts chica's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    9,487

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Chartres View Post
    Back To The Old House?
    Not fair, I knew that one too
    There is a serious moral deficiency in anyone who has no problem taking a creature's life in order to fill their own stomach.

  15. #35
    spontaneously luminescent Oh my god, it's Robby!'s Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Chengdu, China
    Posts
    21,074
    Blog Entries
    42

    Cool Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by chica View Post
    Not fair, I knew that one too
    yeah right, sure
    Valar Dohaeris

  16. #36
    Scorpion Kicker thewarroom's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    under slate-grey Ohioan skies
    Posts
    2,972

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Are they "recycled paper"?

    Is it "Girl Least Likely To"?
    Radio Free Toledo
    "A Program in Which I Play Whatever I Want from the 1950's to Today"
    Late Nite Tuesday Midnite to 2 A.M.
    Listen live at wxut.com

  17. #37

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Chartres View Post
    Back To The Old House?
    Yes, you win again!

  18. #38
    I'm so goth smiling hurts chica's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    9,487

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by Oh my god, it's Robby! View Post
    yeah right, sure
    Come on, Zurück zum alten Haus, it's a piece of cake, mein Schatz!
    Quote Originally Posted by thewarroom View Post
    Are they "recycled paper"?

    Is it "Girl Least Likely To"?
    Yes

    and

    yes,

    but sameday already won the Oscar, sorry!
    There is a serious moral deficiency in anyone who has no problem taking a creature's life in order to fill their own stomach.

  19. #39
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Location
    Sverige
    Posts
    5,246

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    Quote Originally Posted by chica View Post
    Not fair, I knew that one too
    Sorry, your turn then
    What would Birgit Friggebo do?

  20. #40
    Junior Member sameday's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Location
    Finland
    Posts
    13

    Default Re: Moz-song translated to your own language

    "Reciklirani papir" = recycled papers. Quite obvious

Page 2 of 10 FirstFirst 1234567 ... LastLast

Similar Threads

  1. Bridging the language gap between the Middle East and the West
    By Theo van Gogh Martyrs Brigade in forum General Discussion archive 2005 (read-only)
    Replies: 16
    Last Post: May 20, 2005, 01:04 AM
  2. The American take on the English language really is a mortal sin. What are you talking about????
    By sseriously sseriously in forum General Discussion archive 2004 (read-only)
    Replies: 12
    Last Post: December 23, 2004, 12:23 AM
  3. Your opinion on Morrisseyesque language?
    By Where is my cup of tea? in forum General Discussion archive 2004 (read-only)
    Replies: 8
    Last Post: June 9, 2004, 03:38 PM
  4. Or your little brain does not allows more than one language??
    By HECTOR in forum General Discussion archive 2004 (read-only)
    Replies: 0
    Last Post: May 1, 2004, 12:44 AM
  5. Religious Language
    By issy in forum General Discussion archive 1999 (read-only)
    Replies: 0
    Last Post: March 26, 1999, 02:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •