  |
| "You Know I Couldn't Last" gets Portuguese translation in Folha de São Paulo |
|
 |
posted by davidt
on Wednesday June 23 2004, @10:00AM
Palandi writes:
Last Sunday, June 20th, Brazil's biggest newspaper, Folha de São Paulo, featured a translation of "You know I couldn't last" into Portuguese made by Nelson Ascher, one of Brazil's finest poets. It came in "Mais!", Folha's high culture appendix, along with the original lyrics and a Morrissey wallpaper. Here's mr. Ascher translation:
"Nem sei como eu agüento"
Rumores te maltratam / Jornais porém te matam
Rumores te maltratam / Jornais porém te matam / Não caia no conto / De uns belos
olhos, / São só munição / De armas que miram bem entre teus olhos
CDs e anúncios, camisetas, tudo, / Nem sei como eu agüento / Me levem para casa
Jovens que hoje te adoram / Uma manhã te matam
Jovens que hoje te adoram / Uma manhã te matam
Não caia no conto / De uns belos olhos, / São só munição / De armas que miram bem entre teus olhos
CDs e anúncios, camisetas, tudo, / Nem sei como eu agüento, / Me levem para casa
Uma registradora zumbe / E pesa tanto em minhas costas, / Me levem para casa
A crítica difama, / Mas faz a tua fama / A crítica é sacana, / Mas faz a tua fama
Não deixe que o passado / Dos discos de ouro te estrangule
Com advogados ávidos, / Nem sei como eu agüento / Mil contadores, / Nem sei como eu agüento
Os rótulos grudados / Em mim e que colaram / E abutres me acossando com / Processos, processos, processos
É claro, enfim, / Que os lucros te compram conforto, / Que os lucros te compram conforto, / Mas resta
A indigência mental, / A indigência mental, A indigência mental, / A indigência mental
|
|
 |
|
|

|